下列句子翻译不正确的一项()
A.谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
B.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身)
C.可以调素琴,阅金经(可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经)
D.南阳诸葛庐,西蜀子云亭(南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子)
A、谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
A.谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
B.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身)
C.可以调素琴,阅金经(可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经)
D.南阳诸葛庐,西蜀子云亭(南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子)
A、谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
A.南阳诸葛庐,西蜀子云亭(南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子)
B.谈笑有鸿儒,往来无白丁(谈笑的是渊博的学者,往来的没有无功名的人)
C.可以调素琴,阅金经(可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经)
D.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身)
A.若为佣耕,何富贵也翻译:你是给人家当雇工的,哪能富贵呢
B.王侯将相,宁有种乎翻译:王侯将相,难道都是有种的人吗
C.失期,法皆斩。 翻译:误了期限,依照秦朝的法律都要被斩首
D.扶苏以数谏故,上使外将兵。 翻译:扶苏因为屡次劝谏秦始皇的缘故,秦始皇派(他)到边疆带兵
A.故君子有不战,战必胜矣(所以君子有的不去打仗,去打仗的就一定会取胜)
B.多助之至,天下顺之(帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他)
C.征于色发于声而后喻(憔悴枯槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音,然后人们才了解他)
D.入则无法家拂士,出则无敌国外患者(国内如果没有有法度的世臣和能辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险)
A.卿今当涂掌事,不可不学!(你现在当权掌管国家大事了,不可不学习!)
B.蒙辞以军中多务。(吕蒙用军中事务多来告辞。)
C.卿言多务,孰若孤(你说事务多,谁比得上我呢)
D.孤常读书,自以为大有所益。(我经常读书,自认为大有益处。)
A.伯牙所念,钟子期必得之。翻译:伯牙心中所想的,钟子期一定能够领会得到
B.曲每奏,钟子期辄穷其趣。翻译:每奏一支乐曲,钟子期总能悟透其中的旨趣
C.志在流水,钟子期曰:善哉,洋洋兮若江河!翻译::志向像流水,钟子期说:好啊!宽广的样子像江河
D.吾于何逃声哉翻译:我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢
A.往来无(白丁) 白丁:平民,指没有功名的人
B.无案牍之劳(形) 形:形体、躯体
C.(斯)是陋室。 斯:虽然
D.谈笑有(鸿)儒 鸿:大